Star vs The Forces of Evil Theme Song and Ending Theme 和訳 - 亜泉たん大勝利!

亜泉たん大勝利!

好きなサブカルのことについて書いてます。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Star vs The Forces of Evil Theme Song and Ending Theme 和訳



最近話題(?)のディズニーによるカートゥーンアニメ作品

Star vs The Forces of Evil (邦題:悪魔バスター☆スターバタフライ)のOP&EDの和訳記事です。

もう日本語版の歌もあるけどね!直訳してらどうなるか気になる方向け。


【OP】

It's gonna get a little weird,
(それは少し異様で)

Gonna get a little wild.
(少し狂った状況になっていく) 

※Tips:Wildには口語で「楽しい」「愉快な」という意味もあるのでそれも含んでる?
話の中でも主人公たちはトラブルを楽しんでいる( ’3’)


I ain't from round here,
(私はここらへんの出身ではありません)

I'm from another dimension.
(私は別の次元からやってきました)


It's gonna get a little weird,
(それは少し異様で)

Gonna have a good time!
(楽しい時間になりそうです)

I ain't from round here,
(私はここら辺の出身ではありません)

I'm from another woo-hoo!
(別の所から来ました!)

Yea-ah!

I'm talking rainbows,
(虹としゃべっています)

I'm talking puppies.
(子犬たちとしゃべっています)

Puh-puh-puh-puh-puh-puh-puh-puuuhh!

(以下同じ)

It's gonna get a little weird,
Gonna get a little wild.
I ain't from round here,
I'm from another dimension!




日本語版はこちら。

おおむね意味合い一緒ですねw





【ED】

I think Earth is a pretty gre-at place.
(地球は最高に良い所だと私は思います)

That's saying something, 'cause I've been through outer space.
(宇宙の外側をまわってきた私だからそう言えます)

I think it suits me, it's just my style.
(地球は私のスタイルに合っていると思います。)

I think I'm gonna stay a little while.
(私は少しの間ここに住むつもりです。)

I think that strangers are just friends you haven't met.
(私は赤の他人とはただあなたがまだ出会っていないだけの友達と考えます。)

I'm blasting monsters and I never break a sweat.
(私は絶対汗はかかずに悪魔を吹き飛ばします。)

I'm really thinking I could call this place home!
(私は心から地球を故郷と呼べたらなと思います。)






日本語版はこちら。

なんで関西弁…w

これで確実に本編を見るとき日本語は嫌だなぁ…/(^o^)\

もろたでが頭をよぎって内容より先にわろてまうで工藤!!(コッテコテ)




おしまい。




□ おまけ




TOPのFakerことMaRinのMontage

ほんとこういった上位プレイヤーは何をどう計算して動いてるのか予測できない域にありますね…( ゚д゚)

どう見ても負けそうなのに試合をひっくり返す!

途中にたぶん今DFMで助っ人やってるキャッチ選手が出演してるw


Leave a reply






管理者にだけ表示を許可する

Trackbacks

trackbackURL:http://osakimakkuran.blog.fc2.com/tb.php/127-cb088b1e
該当の記事は見つかりませんでした。
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。