【和訳】 Loyal Isolation - QUATTRO - 亜泉たん大勝利!

亜泉たん大勝利!

好きなサブカルのことについて書いてます。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

【和訳】 Loyal Isolation - QUATTRO



PVが意味わかんな過ぎて歌詞を和訳してみた。



Can you remember
(貴方は覚えているだろうか)
How we knew we’re alright
(僕たちがどんな風に平気だと思ってたかを)

Revealing the intention
(意図を打ち明ければ)
Mind gets slowly It’s alright
(心は落ち着いて、もう大丈夫)

Come on
(さぁ)
Now we wait too long
(今僕たちは長く待ってて)
Time’s just slowing down
(時間はただゆっくり流れている)
We steady as a mountain
(僕らは山のように安定している)
You’re Saying that ” love goes on ”
(貴方は言ってる「愛は続く」)
It remains in the meantime
(愛が続く間にも孤独は残ります)
Oh—-

Isolate
(孤独)
Such empty love forever
(そのような永遠の空っぽの愛)
What’s broken recondition
(壊れたものは修復すればいい)
But it can’t stay in mind forever
(けど、永遠に愛は心に留まれない)
Isolate
(孤独)
Such empty love forever
(そのような永遠の空っぽの愛)
That’s your sophistication
(それは僕の屁理屈) ←yourは自分が誰かに言われてる意味としたほうがしっくりきそう
But it can’t stay in mind forever
(けど、永遠に愛は心に留まれない)
I wish I was someone
(僕が他の誰かだったら良かった)
I know you’ll be alright
(貴方が平気なのは分かってる)
I wish you’d come closer
(貴方が歩み寄ってくれると願います)
Phone lines reach to your heart
(電話線は貴方の心まで届いてる)

※以下重複部分は省略
Come on
Now we wait too long
Time’s just slowing down
We steady as a mountain
You’re Saying ” love goes on ”
It remains in the meantime
Oh—-

Isolate
Such empty love forever
What’s broken recondition
But it can’t stay in mind forever

Isolate
Such empty love forever
That’s your sophistication
But it can’t stay in mind forever

I don’t have any good reason to live
(僕には生きるために必要な理由がない)
I’m searching for the light Forever or more
(僕は永遠に光を探している)

Kicking out the starlet
(小さな星を蹴っ飛ばせ)
※starletにはスターになることを約束された若い女優という意味もあるみたい
Kicking out the starlet



意味が気になって訳したら結構この歌詞くさくてわろたー!w

多分歌詞の大まかな意味は

この歌詞を書いている人には好きな女の人がいるんだけど

なかなか構ってくれなくてそれがもどかしーーー!みたいな内容なのかなw

だから最後にそういう女性を「starlet:これからスターになるであろう女優」として

最後にはけっとばせ!とまで言ってるのかなーとか思ったり( '3')

うん、なんか思ってたより女々しいというかなんというか…w

タイトルのLoyal Isolationは直訳すると「義理堅い孤独」

だから多分意味合いとしては一途な孤独?なんか面白いw

でも曲調は癖になる感じでよろしいかと思われます!

あとPVの意味は結局笑かしに来てるのか何なのかわかんなかった/(^o^)\w

解釈間違ってたらおしえてほすぃ。

では。





□ おまけ





野獣先輩鈴木福説


汚い要素は多分ないので楽しんでください(王道)


Leave a reply






管理者にだけ表示を許可する

Trackbacks

trackbackURL:http://osakimakkuran.blog.fc2.com/tb.php/128-b590fd1a
該当の記事は見つかりませんでした。
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。